查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題名 | Specific Nominals in Chinese and Korean=漢語與韓語中的殊指名詞 |
---|---|
作 者 | 金志映; | 書刊名 | 語言暨語言學 |
卷期 | 5:1 2004.01[民93.01] |
頁次 | 頁243-270 |
分類號 | 802.632、802.632 |
關鍵詞 | 漢語; 韓語; 定語詞組; 名詞組; 攪拌規律; 把字句; 殊指性; 類型; Chinese; Korean; DP; NP; Scrambling; ba-construction; Specificity; Type(s); |
語文 | 英文(English) |
中文摘要 | 本文探討漢語與韓語的名詞結構,根據名詞的分布、語意詮釋等區別,論證這兩個語言中名詞的內部結構應有「定語詞組」(DP)與「名詞組」(NP)的分別。除了分布與語意的區分,相對於定語詞組而言,名詞組裡的成份移出較為自由。此分析也與Pérez-Leroux & Roeper(1996)根據語言習得的證據為其他語言提出的分析一致。 |
英文摘要 | This paper looks at two languages, Chinese and Korean, which lack an overt distinction in internal structure between DPs and NPs. Based on the distinction in distribution and interpretation, an argument is presented in favor of a DP-vs.-NP distinction in these two languages. Apart from its superior account of the facts concerning the distribution and interpretation of the two types of nominal phrases, additional support for this approach is provided by the different extraction possibilities that NPs allow relative to DPs. The account proposed is also in line with what has been proposed in other languages (Pérez-Leroux & Roeper 1996) based on evidence from acquisition. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。