頁籤選單縮合
| 題 名 | 嗅覺藝術的願景=Perspectives on Olfactory Arts |
|---|---|
| 作 者 | 陳啟成; | 書刊名 | 國立臺北師範學院學報. 人文藝術類 |
| 卷 期 | 16:2 2003.09[民92.09] |
| 頁 次 | 頁55-66 |
| 分類號 | 907 |
| 關鍵詞 | 嗅覺藝術; 香藝; 香氣; 香劑; Olfactory arts; Olfacto-arts; Smell; Perfumes; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 各種「香氣」做計畫性的安排,並透過人類的嗅覺器官,而營造的藝術,暫稱之為「香藝」。英文名為〝olfacto-arts〞。 「香氣」沒有具體形象,但人類能感到它的存在。適度的安排,必然可形成視覺、聽覺以外的一種重要藝術形式。為二十一世紀的藝術注入新類型。 「香氣」的類型,可分為花香、果香、葉香、木香、草香、根香、體香等天然的香氣,及人工製造的化學「香劑」。 嗅覺藝術的發展,必須分工合作。從「香氣」的製作、保存、控制,至「香藝」的創作、紀錄、再現、錄製及欣賞者的培養與「香藝」的推廣。分別由不同的人員或團體執行及研究。期望嗅覺藝術的「香藝」,成為二十一世紀藝術的新寵。 |
| 英文摘要 | The art of arrangements of smells received by human olfactory organs is called:olfacto-arts". Without real images, one can still be aware of the existence of smells. By suitable arrangements, olfactory arts, like visual arts and auditory arts, may form another type of art and increase the variety of arts in 2lth century. Smells include natural ones of flowers, fruits, leaves, woods, grasses, roots, and bodies, and artificial ones of chemical perfumes. Developments of olfactory arts require cooperation. Different persons and groups are in charge of the production, preservation and control of smells and perfumes, and composition, notation, reproduction and recording of olfacto-arts, as well as the training of audience and promotion of olfacto-arts. It is predictable that olfactory arts will become a new branch of art in 21th century. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。