頁籤選單縮合
| 題 名 | 「孔子家語」版本源流考略=A Bibliographical Study of the K'ung-tzu chia-yu |
|---|---|
| 作 者 | 金鎬; | 書刊名 | 故宮學術季刊 |
| 卷 期 | 20:2 民91.冬 |
| 頁 次 | 頁165-201+210 |
| 分類號 | 011.5 |
| 關鍵詞 | 孔子家語; 版本源流; K'ung-tzu chia-yu; Edition history; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 《孔子家語》為重要古籍之一,但從王蕭注《孔子家語》問世以來,現存的《孔子家語》一直被認為偽書,不過因為它本身有文獻價值,仍然引起學者們的廣泛注意。但是,從版本的角度來看,目前為止,還沒有得到充分的討論,本文詳考《孔子家語》一書的版本源流,共分四個系統:一、(魏)王蕭注本;二、(元)王廣謀注本;三、(明)何孟春注本;四、白文本。其中尤以王蕭注本較為複雜,又分兩個系統:一為宋蜀刻本系統,一為仿宋本系統。本文最後以幾本通行的《孔子家語》為例,指出它們的不足之處,同時提出重新校甚《孔子家語》的必要性,這亦是選寫本文的另一個重點。 |
| 英文摘要 | Although the K'ung-tzu chia-yu is one of China's major historical texts, its authenticity has been called into question ever since the appearance of Wang Su's annotated edition. Nevertheless, the inherent literary value of the text itself has warranted considerable attention from scholars. In an effort to fill a lacunae in present scholarship on the text, this paper will attempt to reconstruct the publication history and transmission of the K'ung-tzu chia-yu. Attention will focus on four editions: the Wang Su edition from the Wei period; the Wang Kuang-mou edition from the Yuan; the Ho Meng-ch'un edition from the Ming; and finally the contemporary version. The Wang Su edition is relatively problematic, and can be further divided into 2 parts: the Shu print dating back to the Sung, and a copy of the Sung edition. In summary, this paper will take a number of versions and identify the respective problems associated with each, whilst broaching the necessity of a reassessment of the K'ung-tzu chia-yu. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。