查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- A Sociolinguistic Analysis of Three Mandarin-English-speaking Preschoolers' Code-switching Behavior at Home
- 臺灣南島語言學研究的回顧與展望
- 二十年來臺灣社會語言學的研究
- 臺灣省學齡前兒童聽力篩檢先驅實驗計畫
- Evaluating the Effectiveness of the Coal Ash Artificial Reefs at Wan-Li, Northern Taiwan
- 記臺灣蘭科植物相新記錄種--緣毛松蘭
- 臺灣的氣候變化--氣溫和降水
- Change and Stability in the Dietary System of A Prehistoric: Coastal Population in Southern Taiwan: A Research Design
- Diurnal Vertical Distribution of Ichthyoplankton in I-Lan Bay, NE Taiwan
- 臺灣白鼻心之現況調查
頁籤選單縮合
題 名 | A Sociolinguistic Analysis of Three Mandarin-English-speaking Preschoolers' Code-switching Behavior at Home=從社會語言學的方式分析三位中英雙語幼童在家中的語言轉換行為 |
---|---|
作 者 | 閔慧慈; | 書刊名 | 英語教學 |
卷 期 | 26:1 2001.07[民90.07] |
頁 次 | 頁49-67 |
分類號 | 523.318 |
關鍵詞 | 中英雙語轉換; 雙語兒童; 學齡前兒童; 母親語言; 語言社會化; 社會語言學; 質性研究; 臺灣; Code-switching between Mandarin and English; Bilingual children; Preschool children; Maternal input; Language socialization; Sociolinguistics; Qualitative study; Taiwan; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 本研究在檢視影響三位中、英雙語幼童語言轉換行為的因素。經過為期四個月實地錄音、錄影、田野筆記、事後訪談分析顯示,該三名幼童的語言行為,並未如文獻所預期,充分反映出渠等母親的語言模式。其中兩位幼童的母親較常使用完整的中文句子與幼童交談,較不常使用中、英夾雜的方式(中文句子夾雜英文單用),但該兩名幼童卻較常使用中、英夾雜的方式和母親對話,反較不常用完整的中文語句;另一位母親則較常用中、英夾雜的方式與幼童對談,較少使用完整的中文語句,但該名幼童卻常採一句中文、一句英文的方式與母親交談。本文結論:該三名幼童的語言行為模式除了受到母親語言影響之外,亦受到母親與幼童溝通方式、及母親對雙語轉換態度的影響;另外學校同儕、兄長、及電視媒體語言、幼童本身對英語喜好程度、與其自身語言創造能力等,亦毠響渠等雙語轉換行為。 |
英文摘要 | This study examines the effects of different language influences, including maternal input, peer, school, and media language on three Mandarin and English-speaking preschoolers' code-switching behavior. Data from audio-and videotaped recordings, on-site field notes, and a reflective field journal were triangulated with data from parent and teacher interviews to document their language behavior. Results show that the children's language patterns did not reflect those of their mothers, which have long been assumed to be the most influential language socialization force on preschoolers' language behavior. Two of the children's mothers used Mandarin more frequently than intrasentential code-switching (Mandarin with English words inserted), but their children used intasentntial code-switching more frequently than Mandarin. The other child's mother used intrasentential code-sitching more frequently than Mandarin, but her child used intersentential code-switching more frequently than intrasentential code-switching. Maternal communication strategies and attitudes also played a role in the focal children's code-switching behavior. Other socializing factors such as sibling, peer, and media language as well as the children's ability to produce code-switched utterances and discourse they had not heard before, appeared to influence their code-switching behavior. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。