查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 改革開放以來中國比較文學發展概況
- 評《多元文化主義時代的比較文學》[Charles Bernheimer ed., Comparative Literature in the Age of Multiculturalism (Baltimore:Johns Hopkins UP, 1995)]
- 朝向宏觀綜合的文學研究--論文學史與文學理論、文學批評、暨比較文學的結合
- El Estudio de Clausulas Relativas: el Analisis de Movimiento y no Movimiento
- 文學的思索者威勒克[Rene Wellek]--新批評與比較文學雙璧
- 外國文學和比較文學的評論與研究
- 變文六議
- 比較文學之基本探討
- 深觸古典的魂靈--專訪蘇其康教授
- 《中西比較文學教程》評介
頁籤選單縮合
題 名 | El Estudio de Clausulas Relativas: el Analisis de Movimiento y no Movimiento |
---|---|
作 者 | 盧慧娟; | 書刊名 | 靜宜人文學報 |
卷 期 | 11 1999.07[民88.07] |
頁 次 | 頁185-194 |
分類號 | 801.4 |
關鍵詞 | 比較文學; |
語 文 | 西班牙文(Spanish) |
英文摘要 | La transferencia de la lengua nativa juega un papel importante en el Analisis de Errores (Selinker (1972), Corder (1971, 1967), Richards (1971), entre otros). Por otra parte, a traves del Analisis Contrastivo (Fries (1945), Lado (1957)), se pueden clasificar sistematicamente semejanzas y diferencias entre dos lenguas. La ensenanza se beneficia si combinamos las ventajas de los dos analisis y si comparamos y analizamos las distintas estructuras de los errores recogidos de los aprendices. En el presente trabajo, nos dedicamos a analizar errores cometidos por estudiantes comparando la estructura interna y el uso del pronombre de la clausula relativa en espanol y chino. Concluimos que el analisis de movimiento sirve para explicar este tipo de construcciones excepto la clausula relativa con preposicion en el chino. Si aplicandomos la Gramatica Universal (Chomsky (1981, 1986)), el concepto de estructuras paralelas ayuda a obtener el conocimiento correcto de la construccion sin preposicion en el aprendizaje. Con respecto a la Gramatica Especifica, se requiere reforzar la distincion entre las estructuras diferentes: en espanol, la relacion de Operador-variable explica la imposibilidad de insertar el pronombre por la ausencia de la traza, mientras que el pronombre es generado en la posicion original para recibir el papel- θ en chino. La aplicacion de las teorias gramaticales en el analisis y contraste de la misma estructura en dos lenguas diferentes puede ofrecer a los profesores una nueva perspectiva para disenar y ensenar la gramatica y mejorar el resultado del aprendizaje. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。