頁籤選單縮合
題 名 | 霍思曼「二十一歲的時候」三種中譯的比較與研究=A Comparative Study of Three Chinese Translations of A. E. Housman's "When I Was One-and-Twenty" |
---|---|
作 者 | 金莉華; | 書刊名 | 華岡英語學報 |
卷 期 | 3 1997.07[民86.07] |
頁 次 | 頁105-118 |
分類號 | 818.7、818.7 |
關鍵詞 | 霍思曼; 中譯; 詩; Housman, A. E.; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 比較與研究張振玉先生、彭鏡禧先生、葉淑霞女士所譯霍思曼<二十一歲的時候 >,並根據比較與研究的結果提出該詩另一種翻譯。 |
英文摘要 | Three Chinese translations of A. E. Housman's "When I Was One-and- Twenty" by Mr. Chang Jen-yu, Mr. Peng Jing-shi, and Ms. Ye Shu-shia are studied and compared. As a result, a new translation of this particular poem is introduced. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。