查詢結果分析
相關文獻
- 變文六議
- 敦煌變文「葉淨能詩」中幾個問題的探討
- 改革開放以來中國比較文學發展概況
- 評《多元文化主義時代的比較文學》[Charles Bernheimer ed., Comparative Literature in the Age of Multiculturalism (Baltimore:Johns Hopkins UP, 1995)]
- 朝向宏觀綜合的文學研究--論文學史與文學理論、文學批評、暨比較文學的結合
- 敦煌變文唐太宗入冥記研究
- El Estudio de Clausulas Relativas: el Analisis de Movimiento y no Movimiento
- 文學的思索者威勒克[Rene Wellek]--新批評與比較文學雙璧
- 外國文學和比較文學的評論與研究
- 比較文學之基本探討
頁籤選單縮合
題 名 | 變文六議=Six Issues Concerning Bianwen |
---|---|
作 者 | 薛克翹; | 書刊名 | 中華佛學學報 |
卷 期 | 12 1999.07[民88.07] |
頁 次 | 頁69-78 |
分類號 | 826.16 |
關鍵詞 | 敦煌變文; 佛教故事; 印度寓言; 比較文學; Dung huang Bianwen; Transformative text; Buddhist stories; Indian fables; Comparative literature; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本文通過對(董永變文)、 (舜子變)、(韓擒虎話本)、(葉淨能詩)、( 燕子賦)和(茶酒論)的討論,旨在說明敦煌變文與佛教、佛教文學乃至印度文學的密切關 係。其前四篇變文雖然出於中國作者之手,從題目看也像是中國的故事,但其中浸潤著佛教 的影響,這包括使用佛教的語匯、宣揚佛教的理念、受有佛教故事的啟迪等。後二篇為寓言 ,從中也可看出佛教的明顯影響,且有受印度古代寓言影響的痕跡。 |
英文摘要 | Bianwen (transformative text) was a popular form of narrative literature flourishing in the T'ang Dynasty (618~907), with alternate prose and rhymed parts for recitation and singing. It was often on Buddhist themes. This paper, after a careful and detailed discussion of such bianwen texts as The Story of Dong Yong, The Story of Shunzi, The Story of Han Qinhu, Poems on Ye Jingneng, Ode to Swallow, and A Debate Between Tea and Wine, aims at indicating the colse relationship between the Dunghuang bianwen texts and Buddhism, Buddhist literature, and even Indian literature. Although the first four bianwen texts were written by Chinese writers, and their titles also show that they are seemingly Chinese stories, they in fact were filled with Buddhist influence, which included Buddhist terms, Buddhist ideas, and enlightment from various Buddhist stories. The last two bianwen texts are fables, in which the Buddhist influence is obvious, and also in which traces of ancient Indian fables can be found. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。