查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 新加坡語言地位規畫及其對家庭母語保存的影響
- 新加坡資訊科技獎勵政策的省思
- 臺灣與東南亞五國產業分工情形之探討
- Restoration of Old Urban Environments--Creating a New Landscape for the Streets and Open Spaces in the Historic Quarters of Singapore
- Taiwan Private Investment in Singapore
- 全方位的新加坡全國職工總會[National Trade Union Congress, NTUC]
- 香港恆生指數期貨及新加坡摩根港指期貨競爭力之比較分析
- 新加坡1997年教育改革計畫之一--資訊科技教育總計畫概要
- 淺議新加坡媒體之日本人地名中譯
- 匯率與股價之動態關係--香港與新加坡之實證研究
頁籤選單縮合
題 名 | 新加坡語言地位規畫及其對家庭母語保存的影響=Singapore's Language Status Planning and Its Impact on Family Mother Tongue Maintenance |
---|---|
作 者 | 張學謙; | 書刊名 | 臺灣國際研究季刊 |
卷 期 | 9:1 2013.春[民102.春] |
頁 次 | 頁1-32 |
專 輯 | 當代新加坡民主政治 |
分類號 | 800 |
關鍵詞 | 新加坡; 語言地位規畫; 語言生態; 家庭語言保存; Singapore; Language ecology; Language status planning; Family mother tongue maintenance; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本文運用Spolsky(2004)的語言政策理論架構,從語言管理、 語言意識形態及語言實踐這三方面討論新加坡的語言地位規畫。新 加坡是一個多種族、多語言、多文化的國家。其語言規畫常被視為 達成「必知英語的雙語現象」的成功故事。過去的研究常以官方是 否成功的推行共通語進行語言規畫評估,卻忽略共通語對非共通語 造成的影響。本文從語言生態的觀點出發,探討新加坡官方多語言 地位規畫的社會、歷史背景,指出新加坡雖然成功的將英語打造為 共通語,不過,卻是以犧牲其他語言為代價,從相關的家庭用語的 調查可知,占人口多數的華族其母語也急劇流失。本文建議語言地 位規畫應該以「語言生態典範」(Ricento, 2000)為基礎,抑強扶弱,在推展共通語的同時,注意弱勢語言支援系統的建立,如此,才能避免削減式的雙語現象。形成共通語與母語共存的添加式雙語現象。 |
英文摘要 | Using Spolsky’s language policy framework, this paper attempts to analyze Singapore’s language status planning from the perspectives of language management, language ideology and language practice. Singapore is a multiethnic and multilingual and multicultural country. Singapore’s language planning has been touted as a successful story in developing an “English-knowing bilingualism.” This paper claims that the evaluation of language planning should consider the impact of lingua franca on other languages. Thus, this paper adopts a language ecology perspective to evaluate Singapore’s multilingual policy. It is found that the success of establishing English as a lingua franca is at the expense of native languages. This paper suggests that language planning should be based on the ecologyof- language paradigm. An additive bilingualism can be achieved by restraining the powerful and helping the weak. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。