查詢結果分析
相關文獻
- 公共場所的中譯英錯譯問題
- 女性犯罪的形態與社會心理歷程:以臺灣第一所女子監獄受刑人為例
- Morphology and Origin of the Hongtsai Submarine Canyon West of the Hengchun Peninsula, Taiwan
- 臺俗「做十六歲」之淵源及其成因試探
- 臺灣地體構造與集集地震成因
- 臺灣地區殺人犯罪之研究:多面向成因之實證調查
- 臺灣南部地區臭氧污染成因之數值模式探討
- Morphology and Origin of the Shoushan Submarine Canyon off Southwestern Taiwan
- Petrogenesis of the Chilung Volcano Group Andesites in Northern Taiwan: Mixing with Shallow Sediments and Amphibole-Rich Nodules in the Andesitic Melts
- 火災爆炸成因與滅火
頁籤選單縮合
題 名 | 公共場所的中譯英錯譯問題=The Problem of Chinglish Translation in Public Areas |
---|---|
作 者 | 何方明; | 書刊名 | 國立編譯館館刊 |
卷 期 | 35:3 2007.09[民96.09] |
頁 次 | 頁73-90 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 公共場所的中譯英錯誤; 成因; 國際形象; 外語教學與翻譯教學; Mistranslations in public areas; Linguistic; Semantic and lexical analysis; International image; Translator training; |
語 文 | 中文(Chinese) |