查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題名 | 上博楚竹書(一)、(二)讀記=Notes on Volumes One and Two of the Chu Bamboo Slips in the Shanghai Museum |
---|---|
作者 | 顏世鉉; Yen, Shih-hsuan; |
期刊 | 臺大中文學報 |
出版日期 | 20030600 |
卷期 | 18 2003.06[民92.06] |
頁次 | 頁1-29 |
分類號 | 796.8 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 楚竹書; 楚文字; 戰國文字; Chu bamboo slips; Chu writing; Warring states writing; |
中文摘要 | 上海博物館藏戰國竹書至今已出版 ( 一 ) 、 ( 二 ) 兩冊,刊布以來,引起學界高度的重視,許多學者紛紛撰文來發表相關的看法。個人在研讀楚竹書的過程中,亦多參照相關學者的意見,其中或有不同於他人之新的見解,或以為有足以補充成說之處,則予以條錄,並加以討論,而後彙集而成讀記。本文的重點,主要是以探討竹書的文字、音義為主,間亦對竹書的內容做探討。 本讀記全文共分十二則: 一、〈緇衣〉簡一「刑不□」,讀為「刑不陳」,乃是指不用刑罰之意。 二、〈緇衣〉簡一六「□」,讀為「岑」,乃指「高於」之意。 三、〈緇衣〉簡二一「匹」,此字從「人」,乃「匹夫」之「匹」的專字。 四、〈緇衣〉簡二二「□」,此乃「相」字,讀為「向」。 五、〈魯邦大旱〉簡一~四,討論整段竹書的文意,及相關字詞的釋讀,如簡二「庶民知敓之事,畏也」、「毋愛珪璧」等。 六、〈從政甲〉簡一五「不修不武」,讀作「不修不誨」,乃是指不警戒、不教誨之意。 七、〈從政甲〉簡一七「弁敔」,讀作「慢侮」,指輕慢、欺侮之意。 八、〈從政乙〉簡二「膚法盈惡」,「膚」,讀作「虧」。此句此指破壞法令,增長罪惡之意。 九、〈從政乙〉簡五「強行」,指勤勉行道之意;亦對此則簡文做內容的討論。 十、〈昔者君老〉簡四「□」,釋為「□」,讀為「變」,亦對此則簡文作內容的討論。 十一、〈容成氏〉簡一「酋清」,讀為「瀏清」,指君主為政之清明。 十二、〈容成氏〉簡二四「枌」,讀為「畚」,討論二者音近相通的關係。 |
英文摘要 | The Shanghai Museum has to date published volumes one and two of the Warring States bamboo slips in its collection. These works have attracted much attention in the scholarly community, and much has been written about the slips they contain. In the process of studying bamboo slips from the Chu, I have made frequent use of the relevant research, at times arriving at new interpretations of the slips or finding areas in which I can supplement what other scholars have said. I have organized and expanded these points into this collection of notes. The emphasis in this article is on the pronunciation and meaning of individual characters in the bamboo slips, but at times I discuss as well the contents of the slips I examine. In all, this article consists of twelve notes: l. In slip 1 of Ziyi 緇衣, 刑不□ should be read as刑不陳, meaning "punishment is not necessary." 2. In slip 16 of Ziyi, □ should be read as cen 岑 , meaning " supercede." 3. In slip 21 of Ziyi, pi 匹 is related to the character ren 人 , and is used to mean "commoner" as in 匹夫. 4. In slip 22 of Ziyi, □ is a form of the character xiang 相 , now read in the fourth tone. 5. For slips 1 - 4 of lubang dahan 魯邦大旱 , I discuss the meaning of the entire text as well as the interpretation of individual charac-ters in it. 6. In slip 15 of Congzhengjia 從政甲 , the phrase 不修不武 should be read as 不修不誨 , meaning to fail to warn or teach. 7. In slip 17 of Congzhengjia, the characters bianyu 弁敔 , should be read as manwu 慢悔 , meaning to insult or show disrespect for. 8. In slip 2 of Congzhengyi 乙 , in the phrase 膚法盈惡 , fu 膚 should be read kui 虧 , meaning here to violate the law and increase wrong - doing. 9. In slip 5 of Congzhengyi, the characters qiangxing 強行means to dilligentely cultivate oneself. I also discuss the contents of this passage. 10. In slip 4 of Xizhe junlao 昔者君老 , I interpret the character □ as □ , with the pronunciation bian 變. I also discuss the meaning of the passage in which the character appears. 11. In slip 1 of Rongcheng shi 容持氏 , the characters youqing 酉清 should be read as liuqing 瀏清 , and are used as a metaphor for the intelligence and clarity of the ruler. 12. In slip 24 of Rongcheng shi, the character fen枌 should be read as ben畚 . Here I discuss the similarities in the pronunciation of the two characters. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。