查詢結果
檢索結果筆數(133)。 各著作權人授權國家圖書館,敬請洽詢 nclper@ncl.edu.tw
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁1-25
-
-
題 名:
試論影視文本中話語標記語的翻譯特點:Discourse Markers and Their Translation Characteristics in Audiovisual Texts
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁27-42
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁43-65
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁67-110
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁111-124
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁125-138
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁139-158
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
7 2012.09[民101.09]
- 頁 次:
頁159-177
-
-
題 名:
思維研究的回歸之路--以意象漢譯為例的思維探討:The Return of Wisdom: A Discussion of Thinking in Translating Images
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁1-30
-
題 名:
-
-
題 名:
翻譯認知嬗變:Cognitive Approaches to Translating in Western Cultures
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁31-52
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁53-65
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁67-87
-
-
題 名:
身體如何翻譯?--以《金瓶梅》英譯為例:How Is Body Translated--A Case Study of English Translations of Jin Ping Mei
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁89-97
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁99-114
-
-
題 名:
埃文-佐哈爾的文化理論及其對翻譯研究的啟示:Even-Zohar's Culture Theory and Its Implications for Translation Studies
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁115-160
-
題 名:
-
-
題 名:
翻譯 差异 翻譯存异倫理:Translation, Difference and Ethics of Difference
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁161-179
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁181-201
-
-
題 名:
蘇童作品《米》中評價資源的翻譯研究:On the Translation of the Evaluative Resources in Su Tong's Rice
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4 2011.03[民100.03]
- 頁 次:
頁203-228
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
6 2012.03[民101.03]
- 頁 次:
頁1-31