查詢結果
檢索結果筆數(16)。 各著作權人授權國家圖書館,敬請洽詢 nclper@ncl.edu.tw
-
-
題 名:
臺灣文學翻譯作品中的偽譯本問題初探:On the Fake Translations of World Literature in Taiwan
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
38:2 2012.10[民101.10]
- 頁 次:
頁4-23
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
17 2014.06[民103.06]
- 頁 次:
頁59-91
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
20:2 2013.06[民102.06]
- 頁 次:
頁135-143
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
21:4 2014.12[民103.12]
- 頁 次:
頁267-276
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
33:2=386 2004.07[民93.07]
- 頁 次:
頁15-45
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
33:2=386 民93.07
- 頁 次:
頁75-88
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
33:2=386 2004.07[民93.07]
- 頁 次:
頁115-129
-
-
題 名:
譯者即叛徒:奇坎娜女性主義中的典型:Traddutora, Traditora: A Paradigmatic Figure of Chicana Feminism
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
33:2=386 2004.07[民93.07]
- 頁 次:
頁89-114
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
8 2015.06[民104.06]
- 頁 次:
頁9-50
-
-
題 名:
追本溯源--一個進行中的翻譯書目計畫:19th Century British and American Novels in Chinese Translation: A Bibliography
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
4:2 2011.09[民100.09]
- 頁 次:
頁151-180
-
題 名:
-
-
題 名:
分歧點--論1935 年的兩種《簡愛》譯本:Diverged Roads: On the Two Earliest Chinese Translations of Jane Eyre
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
3:1 2010.03[民99.03]
- 頁 次:
頁213-242
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
13:2 2009.12[民98.12]
- 頁 次:
頁67-80
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
2:1 2009.03[民98.03]
- 頁 次:
頁257-260
-
-
題 名:
各國學術著作翻譯獎助辦法之研究:A Study of Translation Grants in Other Countries for Scholarly Publications
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
35:3 2007.09[民96.09]
- 頁 次:
頁45-54
-
題 名:
-
-
題 名:
學院的翻譯與禁忌--檢驗臺灣學界對翻譯的看法:Translation and Taboo in Taiwan's Higher Education
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
11 2008.12[民97.12]
- 頁 次:
頁187-210
-
題 名:
-
-
題 名:
四種翻譯評量工具的比較:A Comparison of Four Assessment Tools for Translation Tests
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
1:1 2008.09[民97.09]
- 頁 次:
頁71-91
-
題 名: