查詢結果
檢索結果筆數(8)。 各著作權人授權國家圖書館,敬請洽詢 nclper@ncl.edu.tw
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
8:4=20 民94
- 頁 次:
頁114-128
-
-
題 名:
《紅樓夢》中性愛委婉語的語義特徵及其英譯:Sexual Euphemisms in the Story of the Stone: Semantic Features and Translations
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
8:3=19 民94
- 頁 次:
頁97-103
-
題 名:
-
- 題 名:
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
12:3=35 2009[民98]
- 頁 次:
頁78-86
-
-
題 名:
韋努蒂異化翻譯思想新探:A New Approach to Venuti's Foreignizing Translation Theory
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
9:3=23 民95
- 頁 次:
頁91-101
-
題 名:
-
-
題 名:
Quasi-semiotic and Semiotic Approaches to Translation in the West: A Critical Survey:近五十年西方符號學翻譯研究述評
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
8:2=18 民94
- 頁 次:
頁83-96
-
題 名:
-
-
題 名:
試析王熙鳳語言的人際功能及其英譯:Two Translations of Wang Xifeng's Parole: An Interpersonal-Functional Approach
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
9:1=21 民95
- 頁 次:
頁106-113
-
題 名:
-
-
題 名:
試論本科翻譯教學的現代轉型:On New Trends of Translation Teaching and Interpretation Teaching
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
10:4=28 2007[民96]
- 頁 次:
頁71-76
-
題 名:
-
-
題 名:
典籍英譯與文化生態平衡--以汪榕培《詩經》英譯為例:Scholastic Translation and Cultural Ecological Balance
- 作 者:
- 書刊名:
- 卷 期:
10:2=26 2007[民96]
- 頁 次:
頁94-101
-
題 名: