查詢結果分析
相關文獻
- 翻譯「人性」--利瑪竇《天主實義》中的人性論和修德說
- 翻譯「人性」--利瑪竇《天主實義》中的人性論和修德說
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- La Traduction Comme Critique de L'ethno-anthropocentrisme D'aujourd'hui--Benjamin, Segalen, Derrida
- 傳統布袋戲團出國展演的翻譯需求及口譯機輔助的可行性研究
- 邱永漢文學在臺翻譯的政治性--以譯作《濁水溪:邱永漢短篇小說選》為考察對象
- The Analysis on Applicability of Adopting Translation Procedures of General Texts on Website Texts--A Case Study of Low-localized E-commerce Website
- 「再次變成中國人」:論辜鴻銘的雙語寫作與國族想像
- 臺灣重層語系研究--以《綠島》及其翻譯交涉為例
- 「元文本性」視角下地名翻譯策略--以《紅樓夢》法文全譯本為例
頁籤選單縮合
題 名 | 翻譯「人性」--利瑪竇《天主實義》中的人性論和修德說=Translating "Human Nature"--Discourse on Human Nature and Self-cultivation in Matteo Ricci's T'ien-chu Shi-i |
---|---|
作 者 | 胡翠娥; 任東升; | 書刊名 | 譒:語言.文學.文化 |
卷 期 | 1 2020.10[民109.10] |
頁 次 | 頁25-37 |
分類號 | 191.6 |
關鍵詞 | 天主實義; 人性; 修德; 翻譯; T'ien-chu shi-i; Human nature; Self-cultivation; Translation; |
語 文 | 中文(Chinese) |