查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 日本語‧台閩語における連語の対照研究--「移し変え動詞(搬徙動詞)と物名詞との組合せ」を中心に
- 日本語.台閩語における連語の対照研究--「取り外し/去除」動詞へ移行する「飾られ」動詞から作る連語についての考察
- 日本語.台閩語における連語の対照研究--「取り外し/去除」動詞へ移行する「飾られ」動詞から作る連語についての考察
- 期作對玉米馬齒型與硬粒型組合青割產量及品質特性之影響(2):期作對不同粒型後裔組合力之表現
- 顧客基礎的品牌權益建立之研究
- Unhappy "Hexad" of the Knee Joint: Reconsideration of the Natural Assumption, the "O'Donoghue Triad"
- 氣渦輪機使用液態空氣之進口空氣冷卻系統
- 河川棲地模式PHABSIM之水理計算敏感度分析
- 企業改革、優化勞動組合、下崗與失業:南風的個案研究
- 臺南白玉米族群自交系之育成與評估
頁籤選單縮合
題名 | 日本語‧台閩語における連語の対照研究--「移し変え動詞(搬徙動詞)と物名詞との組合せ」を中心に=日語‧臺閩語之連語的對比研究--以「搬徙動詞與物名詞之組合」為主、Contrastive Research of the Collocations in Japanese and in TSML--Combinations of the Moving Changing Verb and the Thing Noun |
---|---|
作者 | 施淑惠; Shih, Shu-hui; |
期刊 | 台灣日語教育學報 |
出版日期 | 20131200 |
卷期 | 21 2013.12[民102.12] |
頁次 | 頁166-195 |
分類號 | 801.1 |
語文 | jpn |
關鍵詞 | 日語的連語; 臺閩語; 搬徙動詞; 組合; 補助動詞(Va); 日本語の連語; 台閩語; 移し変え動詞(搬徙動詞); 組合せ; Collocations of Japanese; Taiwan Southern Min Language; TSML; The moving changing verb; Combination; Auxiliary(verb); |
中文摘要 | 在日語中,「搬徙動詞」與「物名詞」組合形成「搬徙組合」的連語,諸如「炭を火鉢へ移す、船をウインチから降ろす」,用「を格名詞+(に/へ/から/まで)格名詞+搬徙動詞」,或「島に大砲を運ぶ」,用「(に/へ/から/まで)格名詞+を格名詞+搬徙動詞」的「三單語組合」表示。或者,諸如「炭俵を艀から倉庫へ担ぐ」,第三對象的加入,用「四單語組合」表示的情形也有。相對地,在臺閩語中,「搬徙動詞」與「物名詞」組合形成「搬徙組合」的連語,除了用諸如「Khioh柴枝á(木の枝を集める)」之「(搬徙Vt+N)二單語組合」,或「搬貨落去船nih8(貨物を船に運び下りていく)」之「(搬徙Vt+N1+補助動詞VaVa(落去)+N2(L))三單語組合」表示外,用「將冊hiat去(本を投げていく)」之「(將/kāN+搬徙Vt+補助動詞Va(去)二要素組合」,或「將網拋落水(網を水に抛る)」之「(將/kāN1+搬徙Vt+補助動詞Va(落)+N2(L))三要素組合」表示的情形也有。本稿針對日語與臺閩語之「搬徙動詞與物名詞之組合」的連語作考察,其目的在比較兩語言之異同。 |
英文摘要 | In Japanese, "the combination of the moving changing" is associated from "the moving changing verb" and "the thing noun", the examples of "Charcoal is moved to a hibachi, A ship is taken down from a winch, A gun is carried to an island.", it expresses with "the combination of three words" of "wo-case noun + (ni-/e-/kara-/made-) case noun + the moving changing verb" or "(ni-/e-/kara-/made-) case noun + wo-case noun + the moving changing verb". Or it may expresses with "the combination of four words" to which the third object is added like "shouldering a charcoal sack from a lighter to a warehouse."In TSML, "the combination of the moving changing" is associated from "the moving changing verb" and "the thing noun", it expresses with the examples of "Wooden branches are collected." is" (the moving changing verb + Noun) of the combination of two words", or "Cargo is carried to a ship." is "(the moving changing verb + Noun1 + Auxiliary + N2(L)) of the combination of three words", and it also may expresses with the example of "The book is thrown" is "(chiong/kāN + the moving changing verb + Auxiliary) of the combination of two elements", or "A net is thrown to the water" is "(chiong/kāN1 + the moving changing verb +Auxiliary+N2(L)) of the combination of three elements". It is the purpose that this paper considers the collocation of "Combinations of the moving changing verb and the thing noun" of both languages, and compares the difference. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。