查詢結果分析
相關文獻
- 相同圖景 不同文化--從[(美)瑪格麗特‧米切爾(Margaret Mitchell)著]《飄》的兩個譯本看譯者的社會性與歷史性介入
- 左右為難:遭人曲解的傅東華研究
- 混融、交涉、衍變到別用、分流、佈體--「抒情文學史」的反思與「完境文學史」的構想
- 美國對南海周邊國家歷史性水域主張之反應 (上)
- 美國對南海周邊國家歷史性水域主張之反應(下)
- Restoration of Old Urban Environments--Creating a New Landscape for the Streets and Open Spaces in the Historic Quarters of Singapore
- The Study of the College Students' Perception of Learing and Attitudes toward Physical Education in Taiwan, Republic of China
- 人存在之歷史性--文化與差異之根源
- 音樂會的社會性:比較兩場鋼琴獨奏會
- Consecrating the Buddha: Legend, Lore, and History of the Imperial Relic-Veneration Ritual in the T'ang Dynasty
頁籤選單縮合
題 名 | 相同圖景 不同文化--從[(美)瑪格麗特‧米切爾(Margaret Mitchell)著]《飄》的兩個譯本看譯者的社會性與歷史性介入=Obtrusion of the Translator's Sociality and Historicity--A Case Study of Two Translated Versions of Gone with the Wind |
---|---|
作 者 | 熊兵嬌; | 書刊名 | 澳門理工學報 |
卷 期 | 13:4=40 2010[民99] |
頁 次 | 頁179-189 |
分類號 | 818.7、818.7 |
關鍵詞 | 瑪格麗特‧米切爾; Margaret Mitchell; 黃建人; 傅東華; 譯者; 社會性; 歷史性; 飄; Translator; Sociality; Historicity; Gone with the Wind; |
語 文 | 中文(Chinese) |