查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 《孫子兵法》重新英譯之提議
- 東西方兵聖軍事思想異同之研究:「將」之條件與「數量優勢和兵力集中」
- 中國戰略理論之初探
- On the English Translations of the Title of Chapter Six in Sun Tzu's The Art of War
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- 論《孫子兵法》對自然觀察體現的軍事思想
- Crossing Frontiers: Diaspora Identity in the Satanic Verses
- 類神經網路系統與灰色動態模型在情報研判上的應用--孫子兵法的精算理念
- 吳子研究--孫吳思想比較
- 海英利希.波爾的敘述技巧與在臺灣被接受的情形
頁籤選單縮合
| 題 名 | 《孫子兵法》重新英譯之提議=A Proposal for New English Translation of Sun Tzu's Art of War |
|---|---|
| 作 者 | 朱文章; | 書刊名 | 黃埔學報 |
| 卷 期 | 58(社會科學類) 2010.04[民99.04] |
| 頁 次 | 頁65-76 |
| 分類號 | 592.092 |
| 關鍵詞 | 孫子兵法; 翻譯; 文法結構; 軍事思想; 軍事術語; Sun Tzu; The Art of War; Translation; Grammar; Military doctrine; Military terms; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |