查詢結果分析
相關文獻
- 以句式為本的多義詞詞義辨識
- 多義詞華語「開」與韓語「열다」的語義對比分析與教學應用--以初中級學習者為例
- 多義詞華語「開」與韓語「열다」的語義對比分析與教學應用--以初中級學習者為例
- 綜論現代中文詞語的屬性--兼介城大LIVAC共時語料庫
- The Efficient Method for Expanding Non-text Symbols Using Corpus-based Language Model in Chinese
- 從設計簡述的語意建構產品功能模型
- Scientific Journal Articles: The Development of a Special-Purpose Corpus
- A Corps-Based Analysis of Linguistic Features in Written and Spoken English
- A Study on "Between" and "Objects of Between" in Present-Day American English Written Discourse
- 語料庫索引功能在英語教學上之探討
頁籤選單縮合
題名 | 以句式為本的多義詞詞義辨識=Word Sense Disambiguation Based on Syntactic Construction |
---|---|
作者 | 蔡美智; Tsai, Mei-chih; |
期刊 | International Journal of Computational Linguistics & Chinese Language Processing |
出版日期 | 20051200 |
卷期 | 10:4 民94.12 |
頁次 | 頁483-494 |
分類號 | 312.13 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 多義詞; 詞義辨識; 語料庫; 義面; Polysemy; Word sense disambiguation; Corpus; Meaning facet; |
中文摘要 | 本文以動詞「送」的多義辨識為例,通過語料庫句式分佈統計,研究詞義和句 式間的對應關係,為多義詞詞義辨識提供基礎資源。根據搭配句式的不同,多 義詞「送」可切分為遞送、贈送、送行、斷送四個義項,遣送、推送兩項則分 別歸入送行義、遞送義,作義面處理。結果證明,句式搭配訊息確實能夠在詞 義辨識過程中起一定作用。 |
英文摘要 | This paper explores the correlation between lexical semantics and syntactic construction, with particular attention paid to delimiting the lexical semantic distinctions between the multiple senses of the polysemous verb song4 ‘to send’. Different types of syntactic constructions are first categorized according to the distribution of arguments, such as direct objects, indirect objects, and locatives. Four senses and two meaning facets are then identified and formulated. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。