查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 菲氏柔巴依是意譯還是「形譯」?--談詩體移植及其他
- 沉重的十字架與希望的方舟--談譯詩的難與易
- 從東方到西方--臺灣五詩人英譯詩集出版活動報導
- 郎費羅「A Psalm of Life」四種中譯及若干措辭補述
- 理雅各英譯《詩經》對詩篇的解題--以〈周南〉至〈衛風〉為探討範圍
- 譯詩像跳高:需要『橫杆』--序《法語詩漢譯的模式研究》
- 體驗和創作--評王紅公[Kenneth Rexroth]英譯的杜甫詩
- 評安妮‧白麗兒(Anne Birrell)譯作, New Songs from a Jade Terrace: A Anthology of Early Chinese Love Poetry[玉臺新詠] (London : Allen & Unwin, 1982)
- 回看飄忽的身影--一九八○年代前期(《石柱集》後記)
- 譯詩的追求與美德