查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 烏雞國:《西遊記》中的「王子復仇記」
- 言為心聲:《哈姆雷》劇中柯勞狄的語言及其兩段獨白的中譯
- Falstaff's Body Politic(S)
- The Founding Moment: The Formation of Nation and the Spectrality of Empire in Henry V
- The Tempest for Miranda--Examining Prospero's Motivation to Retribution and Mercy
- 談明末清初的中西圖書交流:利瑪竇、金尼閣、白晉之圖書交流代表史事初探
- 從語用學看「西遊記」中豬八戒話語中的笑點
- 中國天主教本地化的歷程
- 莎劇「表演評論」裡的文化觀察: 種族偏見如何影響「奧賽羅」的表演
- 利瑪竇靈修精神淺探(下)
頁籤選單縮合
題名 | 烏雞國:《西遊記》中的「王子復仇記」=Wiji Kindom--The Legend of a Prince's Revenge in a Pilgrimage to the West |
---|---|
作者 | 侯會; Hou, Hui; |
期刊 | 中山人文學報 |
出版日期 | 19990200 |
卷期 | 8 1999.02[民88.02] |
頁次 | 頁31-46 |
分類號 | 827.2 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 西遊記; 烏雞國; 丹麥王子傳說; 利瑪竇; 立帝貨; 莎士比亞; Wuji kingdom in a pilgrimage to the west; Legend of the prince of Denmark; Mathew ricci; Redimere; Shakespeare; |
中文摘要 | 《西遊記》第三十六回至三十九回的「烏雞國」故事,大約是在吳承恩去世後的一二十年內由另外的作者創寫插入的。筆者懷疑,這一「西域故事」素材來自十六世紀流傳於歐洲大陸的丹麥王子故事。十六世紀八十年代進入中國的西方耶穌會士利瑪竇,很可能是這一域外傳說的傳播者。「烏雞國」故事中還留有與基督教信仰相關的某些痕跡,可為這一判斷提供佐證。《西遊記》對丹麥王子故事的吸納,早於莎士比亞《哈姆雷特》。這一故事的插入,使帶者「三教合一」色彩的《西遊記》,具有更廣泛的文化代表性。 |
英文摘要 | It is doubted that the episode of Wuji kingdom in chapters 36-39 of A Pilgrimage to the West might probably be written and added in that book by an unknown author 20 years after the death of Wu Cheng-en. It is indicated that the content of this Western Region episode originated from the legend of the Prince of Denmark that widely spread in European continent : Mathew Ricci, the first misisonary to China in the 1680s, might be the transmitter of this story. Some traces may still be seen in the episode of Wuji Kingdom about the beliefs of Christianity, which provides evidence for the above judgement Both A Pilgrimage to the West and Shakespeare's Hamlet absorbed the legend of the Prince of Denmark as literary material; the former was earlier than the latter. The involvement of the idea of "three religions in one," more representative of various cultures. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。